Connessione
di Eleonora Bellini
Connessione remota, coś
remota che la mano s’abbandona
sulla tastiera
- che parola bella
e come evoca infantili esercizi al pianoforte! -
Peṛ
dove sbagliavo, e quando?
Forse al momento del pianissimo
o dell’andante
forte con sentimento?
Intanto la connessione qui ancora
oggi s’è smarrita e cade
la linea. Mi rassegno e chiudo
ogni contatto.
(In un altro marzo lontano avrei
preso una penna e un cartoncino azzurro,
gli avrei dato ali e vento,
fino alla cassetta
rossa della posta).
Poesia premiata al concorso bilinque di Orta San Giulio (Poetry on the lake)
Connection
traduzione di Evaldo Mongini
Remote connection, so
remote that the hand lies down
on the keyboard
- what a nice word and how
it recalls childish exercises for the piano! –
yet
where did I mistake, and when?
Maybe at the time of the Pianissimo
or the Andante
forte con sentimento?
Meanwhile the connection here still
today loses itself and falls down
the line. I resign myself and I close
any conctact.
(In another far-off march I woul have
taken a pen and a blue thin card,
and I would have given it wings and wind,
as far as the red
letter box).